Keine exakte Übersetzung gefunden für راية دليلية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch راية دليلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • M. Kemper (Allemagne) dit qu'un guide législatif était normalement moins rigoureux qu'une loi type et qu'il avait le sentiment que le projet de Guide devrait offrir davantage de latitude aux législateurs.
    السيد كمبر (ألمانيا) قال إن الدليل التشريعي يكون عادة أقل تشددا من القانون النموذجي ورأى لذلك أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر خيارات أكثر للمشرّعين.
  • Le BIT doute sérieusement du bien-fondé de l'avis exprimé dans le projet de guide selon lequel la loi sur l'insolvabilité ne devrait pas avoir pour objet de répondre à des préoccupations sociales.
    والمنظمة تشك كثيرا في مدى صواب الرأي الوارد في مشروع الدليل والذي مفاده أنه ينبغي ألاّ يتناول قانون الإعسار الشواغل الاجتماعية.
  • Il a été suggéré de placer cette section dans une annexe du projet de guide, mais l'opinion qui a prévalu a été qu'elle devait rester dans le chapitre IV du Guide.
    وقدم اقتراح يدعو الى ادراج هذا الباب في مرفق بمشروع الدليل لكن الرأي السائد أيد بقاءه جزءا من الفصل الرابع من الدليل.
  • Elle constate, à la lecture du Guide que celui-ci concourt à la réalisation de ces objectifs et énonce des recommandations claires qui seraient utiles pour les pays de droit civil et les pays de common law ayant des économies développées ou en développement.
    واستنادا إلى الاستعراض الذي أجراه للدليل، أعرب المصرف عن رأي مفاده أن الدليل يعزّز تلك الأهداف ويوفّر توصيات سياساتية واضحة من شأنها أن تفيد البلدان ذات الاقتصادات المتقدّمة النمو أو النامية التي تعتمد القانون المدني والقانون العام.
  • Ayant achevé ses délibérations sur les parties essentielles du Guide, il a estimé que 5 à 6 jours devraient suffire à la Commission pour établir le texte définitif du projet de guide et l'adopter à sa trente-septième session.
    وبعد الانتهاء من مداولاته بشأن الأجزاء الجوهرية من الدليل، رأى أن 5 الى 6 أيام تقريبا كافية لتضع اللجنة مشروع الدليل في صيغته النهائية وتعتمده في دورتها السابعة والثلاثين.
  • En ce qui concerne la valeur de liquidation aux fins de la recommandation 152 b) du Guide législatif, le Groupe de travail a été d'avis qu'en cas de regroupement des patrimoines cette valeur serait la valeur de liquidation de l'entité regroupée, et non la valeur de liquidation des différents membres avant regroupement des patrimoines.
    وبشأن قيمة التصفية لأغراض التوصية 152 (ب) من الدليل التشريعي، رأى الفريق العامل أنه في التجميع الموضوعي ستكون هذه القيمة هي قيمة تصفية الكيان الموحد، وليس قيمة تصفية كل من أعضائه على حدة قبل التجميع الموضوعي.
  • Si tel est sans doute le point de vue des rédacteurs du Guide, il n'en reste pas moins que la plupart des pays ont décidé de privilégier les créances des salariés en cas d'insolvabilité de leur employeur.
    وعلى الرغم مما قد يكون لدى واضعي مشروع الدليل من رأي، فإن من الثابت أن أغلب بلدان العالم اتخذت قرارا باعطاء صفة الامتياز لمطالبات العمال في حالة إعسار صاحب عملهم.
  • Il avait été généralement estimé que le guide législatif constituait pour la Commission une excellente occasion d'aider les États à adopter des lois modernes sur les opérations garanties, ce qui était souvent considéré comme une condition nécessaire, mais pas suffisante à elle seule, pour accroître l'offre de crédits à des taux abordables et promouvoir ainsi les échanges internationaux de biens et de services, le développement économique et, en définitive, les relations amicales entre nations.
    ورأى كثيرون أن الدليل التشريعي يتيح للجنة فرصة عظيمة لمساعدة الدول على اعتماد تشريعات عصرية بشأن المعاملات المضمونة، وهو أمر رئي عموما أنه شرط ضروري، وإن لم يكن كافيا بحد ذاته، لزيادة فرص الحصول على ائتمانات منخفضة التكلفة، مما ييسّر حركة السلع والخدمات عبر الحدود، والتنمية الاقتصادية، و في نهاية المطاف العلاقات الودية بين الأمم.
  • Le projet de Guide, en défendant un registre informatisé moderne et efficace, devrait radicalement accélérer le commerce, parce que le vendeur serait en mesure d'accéder aux informations sur le registre dans le pays de l'acheteur afin de déterminer s'il devait procéder à une inscription, et quelle partie l'avait devancé.
    ورأى أن مشروع الدليل، بالدعوة إلى سجل إلكتروني كفؤ وحديث، لا بد من أن يسرّع التجارة إلى حد كبير جدا لأن البائع سيتمكن من الحصول على معلومات عن السجل في بلد المشتري تمكنه من أن يقرر أين ينبغي أن يسجل وأن يعرف من الذين سبقوه في التسجيل.
  • Le projet de Guide devrait éviter toute répercussion qui pourrait se révéler néfaste aux régimes réussissant bien et devrait chercher plutôt à analyser les raisons de leur succès, de façon à ce que d'autres États puissent porter des jugements sur les démarches les mieux adaptées à leur cas.
    ورأى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتجنب أي نتيجة تؤدي إلى إمكانية إثبات أن النظم الناجحة غير صالحة عمليا وأن يسعى بدلا من ذلك إلى تحليل أسباب نجاحها لكي تتمكن الدول الأخرى من اتخاذ قرارات بشأن النهج الذي يناسبها على أفضل وجه.